LA MULTITUD EN EL JUEGO DE PELOTA
DE WILLIAM CARLOS WILLIAMS
(TRADUCCIÓN DEL CAPITÁN TOMATE)
La multitud en el juego de pelota
es movida uniformemente
por un espíritu de inutilidad
que les complace
todo el emocionante detalle
de la persecución
del escape, del error:
la iluminación del genio –
todo sin fin resguarda la belleza:
la eterna
Por eso en detalle, ellos, la multitud,
son hermosos
Para esto
Para ser advertidos contra
la gloria y el desafío –
Está viva, ponzoñosa
Sonríe terriblemente
Con palabras entrecortadas
La despampanante hembra
Acompañada de su madre, lo entiende
El judío lo entiende a la primera - es
mortal, espeluznante
Es la Inquisición,
La Revolución
Es la belleza misma
quien vive
ociosamente
día a día en ellos
Tal es
el poder de sus rostros
El verano, el solsticio
la multitud
ruge, la multitud sonríe
a detalle
permanentemente, seriamente
sin pensamiento.
DE WILLIAM CARLOS WILLIAMS
(TRADUCCIÓN DEL CAPITÁN TOMATE)
La multitud en el juego de pelota
es movida uniformemente
por un espíritu de inutilidad
que les complace
todo el emocionante detalle
de la persecución
del escape, del error:
la iluminación del genio –
todo sin fin resguarda la belleza:
la eterna
Por eso en detalle, ellos, la multitud,
son hermosos
Para esto
Para ser advertidos contra
la gloria y el desafío –
Está viva, ponzoñosa
Sonríe terriblemente
Con palabras entrecortadas
La despampanante hembra
Acompañada de su madre, lo entiende
El judío lo entiende a la primera - es
mortal, espeluznante
Es la Inquisición,
La Revolución
Es la belleza misma
quien vive
ociosamente
día a día en ellos
Tal es
el poder de sus rostros
El verano, el solsticio
la multitud
ruge, la multitud sonríe
a detalle
permanentemente, seriamente
sin pensamiento.
No hay comentarios:
Publicar un comentario